본문 바로가기

광고

광고닫기

광고

본문

광고

문화 책&생각

“번역의 차이가 하이데거 철학 느낌표 늘릴 것”

등록 2005-03-11 18:53수정 2005-03-11 18:53


하이데거의 ‘이정표’ 따로 또 같이 옮긴 신상희·이선일씨

마르틴 하이데거(1889~1976)의 대표작은 <존재와 시간>이다. 그러나 <존재와 시간>은 그의 긴 사유의 역사에서 보면 출발점에 놓인다. 50여년에 이르는 그의 저술사 전체를 조망하려면 말년에 출간된 <이정표>를 읽는 것이 좋다고 한다. 1920년대의 ‘초기 사유’부터 1960년대의 ‘후기 사유’까지 하이데거 사유의 변모 양상을 굵직한 점선으로 보여주는 주요 논문 12편이 묶여 있기 때문이다. 말하자면 이 책은 사유의 도정에 놓인 ‘이정표’를 모아놓은 책인 셈이다.

이 책의 번역본이 하이데거 철학 전공자인 두 학자가 함께 옮겨 출간됐다. 신상희(하이데거사상연구소 소장)씨가 <이정표1>을 옮겼고, 이선일(서울대 철학사상연구소 선임연구원)씨가 <이정표2>를 옮겼다. 하이데거의 철학서는 지은이가 고유한 의미를 부여해 새로 만들어낸 난해한 개념어들이 숱하게 뿌려져 있어, 우리말로 옮기는 일 자체가 불가능에 가까운 도전일 뿐더러 애써 옮겨 놓고도 번역어가 옮긴이의 관점에 따라 아주 다른 경우가 많다. 다행히도 두 사람은 절친한 친구 사이이자 하이데거 철학 공부의 도반이다. 대학 ‘79학번’ 동기인 두 사람은 1992년 신상희씨가 독일 유학에서 돌아온 뒤 만나 의기투합했다. “철학을 보는 안목도 비슷하고 마음도 잘 맞아” 학문의 벗이 된 셈인데, 그런 친밀한 관계 덕에 한 책을 나누어 옮길 수 있었다.

그렇다고는 해도 하이데거의 난해한 개념어들을 어떻게 옮길지에 모두 일치한 건 아니다. 가장 핵심적인 용어들에서는 두 사람의 견해가 끝까지 달라 결국 다른 용어를 선택했다. “책 자체가 논문들을 모아놓은 것이어서 용어가 다르더라도 이해하는 데 결정적인 문제는 없고, 또 그런 번역상의 차이를 그대로 보여주는 것이 하이데거를 느끼는 방식을 넓게 열어놓는 일”이라고 두 사람은 말한다.

가령, ‘인간 존재’를 가리키는 하이데거 철학의 핵심 용어 ‘다자인’(Dasein)을 이선일씨는 ‘현존재’로 옮겼고, 신상희씨는 ‘터-있음’으로 옮겼다. “‘다자인’을 현존재라고 옮긴 것은 인간이 ‘존재의 밝음’, 곧 ‘현’(現) 안에 이미 들어서 있음을 보여주는 적절한 용어라 보았기 때문입니다. ‘존재의 밝음 안에 이미 들어서 있는 인간의 독특한 존재방식’이 바로 현존재인 것이죠.”(이선일)

“‘다자인’의 ‘다’(Da)는 존재의 진리가 드러나는 열린 터전을 가리킵니다. 따라서 ‘다자인’, 곧 인간은 ‘존재의 진리가 드러나는 열린 터전에 처해 있음’으로 이해돼야 하고, 그것을 줄여 ‘터-있음’이라고 한 것이지요.”(신상희)

‘현존재’이든 ‘터-있음’이든 ‘인간 존재가 이 세계의 존재와 전면적으로 열린 관계 속에 있다’는 본질에서는 다르지 않다. 하이데거 후기 철학에서 중심 용어인 ‘탈존’(Eksistenz)은 이 인간 존재의 근원적인 존재방식으로서 ‘열려 있음’과 ‘관계 맺음’을 보여주는 ‘다자인’의 다른 말이다. 왜 인간 존재를 ‘탈존’으로 이해해야 하는가. “인간은 나 중심의 방식으로는 자기를 찾을 수 없고, 탈중심적인 관계 맺음이라는 방식으로만 참나를 찾을 수 있다는 것이지요. 이것이 ‘탈’이 지닌 핵심적 의미입니다.”


그런 점에서 하이데거 철학은 주-객을 분리하여 ‘주체’를 앞세운 근대 서구의 이분법적 형이상학을 극복해 새로운 사유의 지평을 연 사건이자 그 이분법적 형이상학에서 태어난 가공할 기술문명을 근원적으로 성찰할 수 있도록 해주는 사유의 변혁이라고 옮긴이들은 말한다. -한길사/2만2000원~2만5000원.글 고명섭 기자 michael@hani.co.kr 사진 이종근 기자 root2@hani.co.kr

항상 시민과 함께하겠습니다. 한겨레 구독신청 하기
언론 자유를 위해, 국민의 알 권리를 위해
한겨레 저널리즘을 후원해주세요

광고

광고

광고

문화 많이 보는 기사

‘의인 김재규’ 옆에 섰던 인권변호사의 회고록 1.

‘의인 김재규’ 옆에 섰던 인권변호사의 회고록

‘너의 유토피아’ 정보라 작가의 ‘투쟁’을 질투하다 2.

‘너의 유토피아’ 정보라 작가의 ‘투쟁’을 질투하다

‘여자 둘이 살고 있습니다’, 억대 선인세 영·미에 수출…“이례적” 3.

‘여자 둘이 살고 있습니다’, 억대 선인세 영·미에 수출…“이례적”

노래로 확장한 ‘원영적 사고’…아이브의 거침없는 1위 질주 4.

노래로 확장한 ‘원영적 사고’…아이브의 거침없는 1위 질주

9년 만에 연극 무대 선 김강우 “2시간 하프마라톤 뛰는 느낌” 5.

9년 만에 연극 무대 선 김강우 “2시간 하프마라톤 뛰는 느낌”

한겨레와 친구하기

1/ 2/ 3


서비스 전체보기

전체
정치
사회
전국
경제
국제
문화
스포츠
미래과학
애니멀피플
기후변화&
휴심정
오피니언
만화 | ESC | 한겨레S | 연재 | 이슈 | 함께하는교육 | HERI 이슈 | 서울&
포토
한겨레TV
뉴스서비스
매거진

맨위로
뉴스레터, 올해 가장 잘한 일 구독신청