養德(덕은 모든 것을 기름)
道生之 而德畜之 物形之 勢成之
도생지 이덕축지 물형지 세성지
是以萬物尊道而貴德
시이만물존도이귀덕
道之尊 德之貴也 夫莫之爵 而恒自然也
도지존 덕지귀야 부막지작 이항자연야
도는 모든 것을 낳고,
덕은 모든 것을 기르고,
물은 모든 형태를 짓게하고,
세는 모든 것을 완성시킨다.
그래서 모든 것이 도를 존중하고,
덕을 귀하게 여김은
아무도 시키지않아도 저절로 그렇게 되는 것이다
道生之 畜之 長之 遂之 亨之 毒之 養之 覆之
도생지 축지 장지 수지 형지 독지 양지 복지
生而不有也 爲而不恃也 長而不宰也
생이불유야 위이불지야 장이불재야
此之謂玄德
차지위현덕
그러므로 도가 모든 것을 낳고,
덕이 모든 것을 기르고, 자라게 하고.
성숙하게 하며, 고르게 안정시키고, 양육하고, 실하게 하고, 먹여 주고, 덮어 준다.
낳되 소유하지 않고,
이루나 자랑하지 않고,
기르나 지배하려 하지 않는다.
이를 현묘한 덕이라 한다.
노자 <도덕경> 51장
항상 시민과 함께하겠습니다. 한겨레 구독신청 하기