본문 바로가기

광고

광고닫기

광고

본문

광고

문화 문화일반

제작부터 통역까지…기생충의 든든한 ‘백’

등록 2020-02-10 20:12수정 2020-02-11 09:11

‘기생충’ 오스카 수상의 숨은 공로자들
영화 <기생충>의 영어 자막을 만든 번역가 달시 파켓. <한겨레> 자료사진
영화 <기생충>의 영어 자막을 만든 번역가 달시 파켓. <한겨레> 자료사진

봉준호 감독의 영화 <기생충>이 언어의 장벽을 넘어 세계인의 마음을 흔든 데는 숨은 공로자들의 힘이 컸다.

먼저 우리말 대사를 영어로 맛깔나게 번역해 세계 관객에게 전한 번역가 달시 파켓을 들 수 있다. 미국 출신인 그는 한국에서 20년 넘게 자막 번역가와 영화평론가로 활동해왔다. 오랜 한국 생활을 바탕으로 한국 사람만이 이해할 수 있는 대사의 뉘앙스를 잘 살려 번역했다는 평가를 받는다. 극 중 ‘짜파구리’(짜파게티와 너구리를 섞어 끓인 라면)를 라면과 우동을 합친 ‘람동’(ramdong)으로 옮긴 게 대표적이다. 기택(송강호)이 재학증명서를 그럴싸하게 위조한 딸 기정(박소담)의 실력에 감탄하며 “서울대 문서위조학과 뭐 이런 건 없냐”고 한 대사에선 ‘서울대'를 외국인이 이해하기 쉽게 ‘옥스퍼드'로 바꿨다.

지난해 5월 칸국제영화제 때부터 봉 감독 옆에서 통역을 도맡아온 최성재(샤론 최)씨도 숨은 공신으로 꼽힌다. 그는 짧은 시간 안에 봉 감독의 의도를 정확히 살려 통역하는 것으로 주목받고 있다. 그의 통역을 칭찬하는 유튜브 영상이 등장했으며, 봉 감독은 그에게 ‘언어의 아바타'라는 별명을 붙여줬다. 한국 국적으로 미국에서 대학을 나온 그는 단편영화를 연출하기도 했다.

정재일 음악감독도 주역 중 한 명이다. 봉 감독은 “우아하지 않은데 우아한 척하는 음악”을 주문했고, 정 감독은 이를 반영해 <기생충>의 음악을 완성했다. 이번 아카데미 주제가상 예비후보에 오른 엔딩곡 ‘소주 한잔'은 정 감독이 만든 멜로디에 봉 감독이 가사를 붙인 곡이다. 정 감독은 지난달 26일 할리우드에서 열린 특별 시사회에서 오케스트라를 직접 지휘하며 라이브 공연을 선보이기도 했다.

무엇보다 <기생충>이 제작된 데는 곽신애 바른손이앤에이(E&A) 대표의 공이 컸다. 봉 감독이 2015년 건넨 15쪽짜리 시놉시스만 보고 흔쾌히 제작을 결정했다. 그는 지난달부터 미국에 머물며 각종 시상식에 봉 감독과 함께 참석했다. 곽 대표는 영화인 집안의 일원으로도 유명하다. <친구>의 곽경택 감독이 오빠이고, <은교>의 정지우 감독이 남편이다.

서정민 기자 westmin@hani.co.kr

항상 시민과 함께하겠습니다. 한겨레 구독신청 하기
언론 자유를 위해, 국민의 알 권리를 위해
한겨레 저널리즘을 후원해주세요

광고

광고

광고

문화 많이 보는 기사

로제 ‘아파트’ 빌보드 글로벌 차트 4주째 1위 1.

로제 ‘아파트’ 빌보드 글로벌 차트 4주째 1위

문인 1056명 “무능·무도한 대통령 윤석열은 스스로 물러나라” 2.

문인 1056명 “무능·무도한 대통령 윤석열은 스스로 물러나라”

천만 감독·천만 배우·300억 대작, 썰렁한 극장가 달군다 3.

천만 감독·천만 배우·300억 대작, 썰렁한 극장가 달군다

‘이친자’ 채원빈 “한석규 선배님과 베스트 커플상 받고 싶어요” 4.

‘이친자’ 채원빈 “한석규 선배님과 베스트 커플상 받고 싶어요”

‘정년이’ 김태리 출두요…여성국극, 왜 짧게 흥하고 망했나 5.

‘정년이’ 김태리 출두요…여성국극, 왜 짧게 흥하고 망했나

한겨레와 친구하기

1/ 2/ 3


서비스 전체보기

전체
정치
사회
전국
경제
국제
문화
스포츠
미래과학
애니멀피플
기후변화&
휴심정
오피니언
만화 | ESC | 한겨레S | 연재 | 이슈 | 함께하는교육 | HERI 이슈 | 서울&
포토
한겨레TV
뉴스서비스
매거진

맨위로
뉴스레터, 올해 가장 잘한 일 구독신청